< Job 18 >

1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
9 Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
11 De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< Job 18 >