< Job 18 >
1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
১তারপর শুহীয় বিলদদ উত্তর দিলেন এবং বললেন,
2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
২“তোমার কথা শেষ কর! বিবেচনা কর এবং পরে আমরা কথা বলব।
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
৩কেন আমরা পশুর মত গণ্য হচ্ছি; কেন আমরা তোমার চোখে বোকার মত হয়েছি?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
৪তুমি তোমার রাগে নিজেকে বিদীর্ণ করেছ, তোমার জন্য কি পৃথিবীকে ত্যাগ করা হবে অথবা পাথরকে কি তাদের জায়গা থেকে সরিয়ে দেওয়া হবে?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
৫সত্যি, পাপীদের আলো নেভান হবে; তার আগুনের শিখা উজ্জ্বল হবে না।
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
৬তার তাঁবুতে আলো অন্ধকার হবে; তার উপরের প্রদীপ নিভে যাবে।
7 Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
৭তার পায়ের শক্তি কমান হবে; তার নিজের পরিকল্পনা তাকে ফেলে দেবে।
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
৮কারণ তার নিজের পায়ের দ্বারাই সে জালে পড়বে; সে ফাঁদের মধ্যে দিয়ে হাঁটবে।
9 Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
৯ফাঁদ গোড়ালি ধরে তাকে নিয়ে যাবে; ফাঁদ তাকে চেপে ধরবে।
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
১০একটি ফাঁদ তার জন্য মাটিতে লুকান আছে এবং তার জন্য রাস্তায় একটা ফাঁদ আছে।
11 De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
১১আতঙ্ক চারিদিক দিয়ে তাকে ভয় দেখাবে; তারা প্রতি পদে তাকে তাড়া করবে।
12 Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
১২তার শক্তি ক্ষুদায় দুর্বল হয় এবং বিপদ তার পাশে তৈরী থাকবে।
13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
১৩তার শরীরের অংশ খেয়ে ফেলবে; সত্যি, মৃত্যুর প্রথম সন্তান তার শরীরের অংশ খেয়ে ফেলবে।
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
১৪সে তার তাঁবু থেকে উচ্ছিন্ন হবে, তার বাড়ি যাতে সে এখন আস্থা রাখে; তাকে মৃত্যুর কাছে নিয়ে আসা হবে, আতঙ্কের রাজার কাছে নিয়ে আসা হবে।
15 En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
১৫লোকেরা তার নিজের ইচ্ছায় তার তাঁবুতে বাস করবে না, তারপর তারা দেখবে যে তাদের ঘরে গন্ধক ছড়ানো হয়েছে।
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
১৬নিচে তার মূল শুকিয়ে যাবে; উপরে তার শাখা কেটে ফেলা হবে।
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
১৭পৃথিবী থেকে তার স্মৃতি ধ্বংস হয়ে যাবে; রাস্তায় তার কোন নাম থাকবে না।
18 De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
১৮সে আলো থাকে অন্ধকারে চালিত হবে এবং সংসার থেকে তাড়িয়ে দেওয়া হবে।
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
১৯তার লোকেদের মধ্যে তার কোন ছেলে বা নাতি থাকবে না, না এমন কোন আত্মীয় থাকবে যেখানে সে ছিল।
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
২০সেই দিনের তাদের যা হবে তা দেখে যারা পশ্চিমে বাস করে তারা তাদের ধ্বংসকার্য দেখে আতঙ্কিত হবে; যারা পূর্বে বাস করে তার এতে ভয় পাবে।
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.
২১অবশ্যই অধার্মিকদের ঘর এরকম, যারা ঈশ্বরকে জানে না তাদের ঘর এরকম।”