< Job 18 >
1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
«Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
7 Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
9 Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
11 De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
12 Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
15 En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
18 De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.
Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».