< Job 17 >

1 MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
2 No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya acrimonia se detienen mis ojos.
Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
3 Pon ahora, dame fianza para [litigar] contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
4 Porque [á éstos] has tú escondido su corazón de inteligencia: por tanto, no [los] ensalzarás.
Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
5 El que denuncia lisonjas á sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante [de ellos] he sido como tamboril.
Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y mis pensamientos todos son como sombra.
Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.
Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
11 Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, los designios de mi corazón.
Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
12 Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: haré mi cama en las tinieblas. (Sheol h7585)
Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol h7585)
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; á los gusanos: Mi madre y mi hermana.
À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza ¿quién la verá?
Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
16 A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)
Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol h7585)

< Job 17 >