< Job 16 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Då svara Job og sagde:
2 Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
«Eg hev høyrt nok av dette slag; d’er brysam trøyst de alle gjev.
3 ¿Tendrán fin las palabras ventosas? ó ¿qué te animará á responder?
Vert det’kje slutt på tome ord? Kva er det som til svar deg driv?
4 También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
Eg skulde tala liksom de, i fall de var i staden min; eg sette ord i hop mot dykk, eg riste hovudet mot dykk;
5 [Mas] yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios apaciguaría [el dolor vuestro].
eg skulde trøysta dykk med munnen og lindra dykk med lippemedynk.
6 Si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo [de hablar], no se aparta de mí.
Men tale lindrar ei min verk, og ikkje kverv han um eg tegjer.
7 Empero ahora me ha fatigado: has tú asolado toda mi compañía.
Men no hev han meg trøytta ut, du hev øydt ut min heile huslyd.
8 Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
Du klemde meg, til vitne vart det, mi liding reiste seg imot meg og vitna mot meg beint i syni.
9 Su furor [me] destrizó, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Hans vreide reiv og elte meg; han gnistra tennerne imot meg; fiendar kveste augo på meg
10 Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.
og opna munnen sin imot meg og slo mi kinn med skjemdarslag og stima saman imot meg.
11 Hame entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo estremecer
Til farkar Gud meg yverlet og kastar meg i brotsmenns vald.
12 Próspero estaba, y desmenuzóme: y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome por blanco suyo.
Midt i min fred han skræmde meg, treiv meg i nakken, krasa meg, til skiva sette han meg upp.
13 Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
Hans pilar svirrar kringum meg; bønlaust han kløyver mine nyro, mitt gall han tømer ut på jordi.
14 Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.
Han bryt meg sund med brot på brot og stormar mot meg som ei kjempa.
15 Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
Sekk hev eg sytt um hudi mi og stukke hornet mitt i moldi.
16 Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos:
Raudt er mitt andlit utav gråt, og myrkret tyngjer augneloki,
17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido mi oración pura.
endå mi hand er rein for vald, og bøni mi er fri for svik.
18 ¡Oh tierra! no cubras mi sangre, y no haya lugar á mi clamor.
Løyn ikkje blodet mitt, du jord! Legg ikkje klaga mi til kvile!
19 Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, y mi testimonio en las alturas.
Alt no mitt vitne er i himmeln, min målsmann i det høge bur.
20 Disputadores [son] mis amigos: [mas] á Dios destilarán mis ojos.
Når mine vener spottar meg; til Gud eg tårut auga vender.
21 ¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como con su prójimo!
Han døme millom Gud og mann og millom mannen og hans ven.
22 Mas los años contados vendrán, y yo iré el camino por donde no volveré.
Og ikkje mange år det vert fyrr eg gjeng burt og kjem’kje att.