< Job 16 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
3 ¿Tendrán fin las palabras ventosas? ó ¿qué te animará á responder?
Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
4 También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
Auch ich könnte reden wie ihr, befände sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf schütteln über euch!
5 [Mas] yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios apaciguaría [el dolor vuestro].
Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
6 Si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo [de hablar], no se aparta de mí.
Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gelindert, unterlasse ich es aber, was geht mir dann ab?
7 Empero ahora me ha fatigado: has tú asolado toda mi compañía.
Doch jetzt hat Er mich erschöpft. Du hast all meinen Hausstand verwüstet
8 Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
9 Su furor [me] destrizó, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Sein Zorn hat mich zerrissen und verfolgt; er knirscht mit den Zähnen über mich, mein Feind blickt mich mit scharfem Auge an.
10 Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.
Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
11 Hame entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo estremecer
Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
12 Próspero estaba, y desmenuzóme: y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome por blanco suyo.
Sorglos war ich; da hat er mich überfallen, er hat mich beim Nacken ergriffen und zerschmettert und mich zu seiner Zielscheibe aufgestellt.
13 Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
Seine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
14 Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.
Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
15 Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
16 Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos:
Mein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido mi oración pura.
dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
18 ¡Oh tierra! no cubras mi sangre, y no haya lugar á mi clamor.
O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
19 Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, y mi testimonio en las alturas.
Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
20 Disputadores [son] mis amigos: [mas] á Dios destilarán mis ojos.
Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,
21 ¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como con su prójimo!
daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
22 Mas los años contados vendrán, y yo iré el camino por donde no volveré.
Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.