< Job 16 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Et Job prit la parole, et dit:
2 Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 ¿Tendrán fin las palabras ventosas? ó ¿qué te animará á responder?
N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
4 También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
5 [Mas] yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios apaciguaría [el dolor vuestro].
Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
6 Si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo [de hablar], no se aparta de mí.
Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
7 Empero ahora me ha fatigado: has tú asolado toda mi compañía.
Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
8 Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
9 Su furor [me] destrizó, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
10 Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.
Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
11 Hame entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo estremecer
Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
12 Próspero estaba, y desmenuzóme: y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome por blanco suyo.
J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
13 Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
14 Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.
Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
15 Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
16 Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos:
J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido mi oración pura.
Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 ¡Oh tierra! no cubras mi sangre, y no haya lugar á mi clamor.
O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
19 Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, y mi testimonio en las alturas.
A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
20 Disputadores [son] mis amigos: [mas] á Dios destilarán mis ojos.
Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
21 ¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como con su prójimo!
Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
22 Mas los años contados vendrán, y yo iré el camino por donde no volveré.
Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!

< Job 16 >