< Job 16 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
2 Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
alle ye ben heuy coumfortouris.
3 ¿Tendrán fin las palabras ventosas? ó ¿qué te animará á responder?
Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
4 También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
5 [Mas] yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios apaciguaría [el dolor vuestro].
Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
6 Si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo [de hablar], no se aparta de mí.
But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
7 Empero ahora me ha fatigado: has tú asolado toda mi compañía.
But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
8 Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
9 Su furor [me] destrizó, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
10 Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.
Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
11 Hame entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo estremecer
God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
12 Próspero estaba, y desmenuzóme: y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome por blanco suyo.
Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
13 Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
14 Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.
He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
15 Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
16 Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos:
My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido mi oración pura.
Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
18 ¡Oh tierra! no cubras mi sangre, y no haya lugar á mi clamor.
Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
19 Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, y mi testimonio en las alturas.
`For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
20 Disputadores [son] mis amigos: [mas] á Dios destilarán mis ojos.
A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
21 ¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como con su prójimo!
And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
22 Mas los años contados vendrán, y yo iré el camino por donde no volveré.
`For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.

< Job 16 >