< Job 15 >
1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 ¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, y henchirá su vientre de viento solano?
Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Arguis verbis eum, qui non est aequalis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿qué entiendes que no se halle en nosotros?
Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo mucho mayor en días que tu padre.
Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
13 Pues haces frente á Dios con tu espíritu, y sacas [tales] palabras de tu boca?
Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et caeli non sunt mundi in conspectu eius.
16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
17 Escúchame; yo te mostraré y te contaré lo que he visto:
Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
18 (Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
19 A los cuales solos fué dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos: )
Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quien lo asuele.
Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y está mirando al cuchillo.
Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
23 Desasosegado á comer siempre, sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Cum se moverit ad quaerendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui praeparatur ad praelium.
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
26 El le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:
Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
27 Porque cubrió su rostro con su gordura, é hizo pliegues sobre los ijares;
Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quae in tumulos sunt redactae.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará sus ramos, y con el aliento de su boca perecerá.
Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
31 No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
Laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
34 Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
Congregatio enim hypocritae sterilis, et et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius praeparat dolos.