< Job 15 >
1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Hagi anante Tema kumateti ne' Elifasi'a amanage huno Jopuna kenona hunte'ne,
2 ¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, y henchirá su vientre de viento solano?
Knare antahi'zane vahe'mo'a e'inara huno agafa'a omne kea ohantagege, zage hanati kazigati amuhonentake zaho'mo eno eme vazi zoreankna huno agi'arina osiresine.
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Hagi knare antahi'zane vahe'mo'a nena'a omne kea huno ke hara regahifi?
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
Hianagi kagra Anumzamofona korora huntenka, agesga hunka Agri agorga nomanine.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
Hagi kumika'amo hugasmigenka nanekea nehane. Kagra knare nanekema hunka vahe'ma azeri savri'ma hu'arera knare hu'nane.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Nagra huhaviza hunogantoanki, kagri kagi'mo huhaviza hunegante. Kagri kagefu'namo maka havizanka'a huama hunegante.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
Kagra kagesama antahi'nana, vahera fore osu'nege'na nagra esera fore hu'noe hunka nehampi? Hifi kagrama kagesama antahinana, agonaramina fore osu'nege'na nagra fore hutogeno, henka fore hu'ne hunka nehano?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Anumzamo'ma Agra'a keagama retroma hifina kagra mani'nampi? Hagi kagrake'za knare antahi'zana erinampi?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿qué entiendes que no se halle en nosotros?
Hagi tagrama antahita ketama osu'nona zana, na'a tagaterenka nentahinka, tagrama antahini'ma osu'nona zana, na'a tagaterenka kagra antahinira hu'nane?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo mucho mayor en días que tu padre.
Hagi tagri kazigama mani'naza ranra vahe'ma, efeke zamazoka'ma reana vahe'mo'za kagri negafana agatere'za za'zakna mani'naze.
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Hagi knafima mani'nankeno Anumzamo'ma kazeri so'ema hiazamo'a, osi huno knarera huogantefi? Hagi akoheno'ma fru kema hugamia kemo'a, knarera huoganteo?
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Na'amo higeno antahintahi kamo'a afe'arera nevigeno, kavumo'a ke so'ea nosie?
13 Pues haces frente á Dios con tu espíritu, y sacas [tales] palabras de tu boca?
E'ina'ma nehigenka Anumzamofona krimpa ahenentenka, keonke keretira azeri havizana nehane?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
Hagi ama mopafina magore huno agru vahera omani'neankino, ama mopafina fatgo vahera omanitfa hu'ne.
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Hagi ko, Anumzamo'a ankero vahetmina antahi nozmie. Hagi monafi vahe'mo'enena Anumzamofo avurera agrua osu'naze.
16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
Hagi mopafi vahe'mota agru osuta kumike vahe mani'nonankita, kefo avu'ava'ma hu'zankura tinku'ma ave'nesigeno'ma hiaza huno tusi taga'nete.
17 Escúchame; yo te mostraré y te contaré lo que he visto:
Hagi Jopuga nagra kaveri hugahuanki, kama antahio. Nagrama ke'na anthi'nama hu'noa zamofona huama hu'na kasamigahue.
18 (Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
Knare antahi'zane vahe'mo'zama zamafahe'mofompinti'ma eri'naza antahintahia eri fraoki, eri ama' hazage'na nagra antahi'noe.
19 A los cuales solos fué dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos: )
Hagi e'inahu antahi'zama eri'naza vahera zamagra mopa agafa vahe mani'naze. Hagi zamagra emani vahera omani'naze.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
Hagi kefo avu'ava zama nehia vahe'mo'a, mika zupa atazampi manino nevie.
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quien lo asuele.
Ana nehuno azeri agogofe'zamofo agasasankea antahi vava nehuno, musema huno mani knafinena ha' vahekura korora hu vava nehie.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y está mirando al cuchillo.
Hagi agrama amentintima hiana, fegi'ma atirami'na hanizampima vanuana, bainati kazinteti nahe frigahaze huno korora nehie.
23 Desasosegado á comer siempre, sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Hagi agra bretigura hakeno vano nehuno, igati bretia erigahueha huno agesa nentahie. Hanizamo'ma retrotra'ma huno'ma tava'oma'are'ma me'neana, ko antahino keno hu'ne.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
Atazamo'ene hazenke zamo'ene azeri koro higeno, hate vunaku trotra nehia kini ne'mo nehiaza huno antahintahi hakare nehie.
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
Na'ankure azana anakino mopa nemasagino, Hanavenentake Anumzamofona huhaviza hunte'ne.
26 El le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:
Hagi agra hanko azampina eri'neno Anumzamofona hara huntenaku agareno vu'ne.
27 Porque cubrió su rostro con su gordura, é hizo pliegues sobre los ijares;
Hanki afovamo'a avugosa eri anonevazigeno afafafina afovamo'a avite'neanagi,
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
agra haviza hu'nea kumapi nemanino, vahe omani zute noma pasru hu'zama hu'nea nompi manigahie.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Hanki fenozamine zago zmimo'enena zazatera omne fanane huge, keonke zama eri nafa'ama hu'zantmimo'a ruzahera huno mopa atumparera vuno enora osugahie.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará sus ramos, y con el aliento de su boca perecerá.
Hanki agra hanizampintira atreno ofregahie. Hagi zagemofo amuhomo ne'zana te hagege nehanigeno, Anumzamo'ma asimu'ma antesia zaho'mo, ahe fanane hugahie.
31 No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
Hanki negi vahe'mo'zama nehazaza hu'za nena'a omne fenozantera zamentintia osiho. Na'ankure e'inahu vahe'mo'a agra agu'agesa'ama omne zampintira mago mizana e'origahie.
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Hanki e'inahu vahera kasefa vahe mani'neza ame hu'za frisageno, zagasefage ani'nane zafamo'ma hariri hiaza hu'za fanene hugahaze.
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
Hanki agra nena osu'negeno tagi'za tro hu'naza waini tinkna nehuno, olivi zafa amosaremo raga'a fore osu'negeno ame huno tagiramiankna hugahie.
34 Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
Hanki Anumzamofo kema antahino amage'ma onte vahe'mo'a mofavrea kase nontesigeno, havigema huno knare osu kankmunteti'ma zagoma erino feno vahe'ma mani'nesia vahe'mofo seli nomo'a teveregahie.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
Na'ankure ana vahe'mo'a hazenke zamofo amu'ene huno kefo avu'ava'za kasenente. E'ina huno arimpafintira havigema huno vahe'ma revatgama hu'za erifore nehie.