< Job 15 >

1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
2 ¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, y henchirá su vientre de viento solano?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿qué entiendes que no se halle en nosotros?
Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo mucho mayor en días que tu padre.
Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
13 Pues haces frente á Dios con tu espíritu, y sacas [tales] palabras de tu boca?
kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
17 Escúchame; yo te mostraré y te contaré lo que he visto:
Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
18 (Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
19 A los cuales solos fué dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos: )
Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quien lo asuele.
Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y está mirando al cuchillo.
Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
23 Desasosegado á comer siempre, sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
26 El le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:
Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
27 Porque cubrió su rostro con su gordura, é hizo pliegues sobre los ijares;
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará sus ramos, y con el aliento de su boca perecerá.
Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
31 No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
34 Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."

< Job 15 >