< Job 15 >

1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 ¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, y henchirá su vientre de viento solano?
Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿qué entiendes que no se halle en nosotros?
Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo mucho mayor en días que tu padre.
Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
13 Pues haces frente á Dios con tu espíritu, y sacas [tales] palabras de tu boca?
daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
17 Escúchame; yo te mostraré y te contaré lo que he visto:
Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
18 (Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
19 A los cuales solos fué dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos: )
als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quien lo asuele.
ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y está mirando al cuchillo.
Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
23 Desasosegado á comer siempre, sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
26 El le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:
er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
27 Porque cubrió su rostro con su gordura, é hizo pliegues sobre los ijares;
sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará sus ramos, y con el aliento de su boca perecerá.
Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
31 No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
34 Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.

< Job 15 >