< Job 15 >
1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 ¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, y henchirá su vientre de viento solano?
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches which he can do no good?
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
For thy mouth uttereth thy iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Thy own mouth condemneth thee, and not I: yea, thy own lips testify against thee.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Hast thou heard the secret of God? and dost thou limit wisdom to thyself?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿qué entiendes que no se halle en nosotros?
What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo mucho mayor en días que tu padre.
With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
13 Pues haces frente á Dios con tu espíritu, y sacas [tales] palabras de tu boca?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
What is man, that he should be clean? and he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
How much more abominable and filthy is man, who drinketh iniquity like water?
17 Escúchame; yo te mostraré y te contaré lo que he visto:
I will show thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 (Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 A los cuales solos fué dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos: )
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quien lo asuele.
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y está mirando al cuchillo.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
23 Desasosegado á comer siempre, sabe que le está aparejado día de tinieblas.
He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
26 El le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:
He runneth upon him, even on his neck, upon his thick strong shield:
27 Porque cubrió su rostro con su gordura, é hizo pliegues sobre los ijares;
Because he covereth his face with his fatness, and maketh his flanks heavy with fat.
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará sus ramos, y con el aliento de su boca perecerá.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their heart prepareth deceit.