< Job 15 >
1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 ¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, y henchirá su vientre de viento solano?
"Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
"Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿qué entiendes que no se halle en nosotros?
What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo mucho mayor en días que tu padre.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Pues haces frente á Dios con tu espíritu, y sacas [tales] palabras de tu boca?
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
17 Escúchame; yo te mostraré y te contaré lo que he visto:
"I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
18 (Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 A los cuales solos fué dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos: )
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quien lo asuele.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y está mirando al cuchillo.
He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Desasosegado á comer siempre, sabe que le está aparejado día de tinieblas.
He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
26 El le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
27 Porque cubrió su rostro con su gordura, é hizo pliegues sobre los ijares;
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará sus ramos, y con el aliento de su boca perecerá.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
31 No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."