< Job 15 >
1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
2 ¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, y henchirá su vientre de viento solano?
Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿qué entiendes que no se halle en nosotros?
What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo mucho mayor en días que tu padre.
With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
13 Pues haces frente á Dios con tu espíritu, y sacas [tales] palabras de tu boca?
That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
17 Escúchame; yo te mostraré y te contaré lo que he visto:
I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
18 (Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
19 A los cuales solos fué dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos: )
To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quien lo asuele.
A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y está mirando al cuchillo.
He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
23 Desasosegado á comer siempre, sabe que le está aparejado día de tinieblas.
He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
26 El le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:
Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
27 Porque cubrió su rostro con su gordura, é hizo pliegues sobre los ijares;
Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará sus ramos, y con el aliento de su boca perecerá.
He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
31 No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
34 Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.