< Job 15 >
1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Ilaifa: se da amane sia: i,
2 ¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, y henchirá su vientre de viento solano?
“Yoube! Bai hamedei udigili sia: ! Bai hamedei udigili sia: !
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Bagade dawa: su dunu da dia sia: be defele hamedafa sia: na: noba! Amola ea hou gaga: musa: , dia bai hamedei udigili sia: be defele hame sia: na: noba!
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
Di da dia hanai amoga hamosa ganiaba, dunu huluane da Godema hame beda: na: noba, amola Ema hame sia: ne gadola: loba.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
Dia sia: beba: le, ninia da dia wadela: i hou dawa: be. Di da bagade dawa: su sia: amoga wamoaligimusa: dawa: sa.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Na dima diwaneya udidimu hamedei. Bai disu sia: beba: le, disu dima diwaneya udidisa.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
Di da osobo bagadega bisilua manoyale dawa: sala: ? Gode da goumi hahamobe galu, di da esalula: ?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Amo esoga, di da Gode Ea ilegesu sia: nabibala: ? Osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su amo dia fawane dawa: bela: ?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿qué entiendes que no se halle en nosotros?
Dia dawa: liligi huluane, ninia amola dawa:
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo mucho mayor en días que tu padre.
Ninia dawa: su da gagoaligi dunuma laha. Amo dia ada mae lalelegele, lalelegei.
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Gode da dia dogo denesimusa: dawa: sa. Dia abuliba: le gebewane hihinanabela: ? Ninia da Gode Ea sia: dima asabolewane olelei.
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Be di da fofogadigili, ninima ougili sosodo aligisa.
13 Pues haces frente á Dios con tu espíritu, y sacas [tales] palabras de tu boca?
Di da Godema ougi amola Ema diwaneya udidisa.
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
Osobo bagade dunu afae da fofoloidafa esaloma: bela: ? Dunu afae da Gode Ea ba: ma: ne, moloidafa esaloma: bela: ? Hame mabu!
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Bai Gode da Ea a: igele dunu ilima amolawane dafawaneyale hame dawa: sa. Ilia amolawane da Ea siga ba: ma: ne, fofoloidafa hame gala.
16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
Be osobo bagade dunu da hano nabe defele, wadela: i hou naha. Dafawane! Osobo bagade dunu da wadela: i hou bagade hamosa. Osobo bagade dunu da wadela: idafa, hamedei.
17 Escúchame; yo te mostraré y te contaré lo que he visto:
Yoube! Na dawa: ga sia: be goe nabima!
18 (Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
Bagade dawa: su dunu da moloi sia: nama olelei. Ilia aowalali da amo sia: ilima olelei. Ilia sia: afae ilima hame wamolegei.
19 A los cuales solos fué dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos: )
Ilia soge ganodini, ga fi dunu da hamedafa esalebeba: le, dunu afae da ili Gode Ea hou fisima: ne oule masunu da hame ba: su.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
Wadela: le hamosu dunu amo da eno dunu banenesisa, ea da eso huluane se nabawane esalumu.
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quien lo asuele.
Fofogadigili beda: ga gusa: be amoga ea gea geheamu. Amola ea da hahawane gaga: i dawa: sea, wamolasu dunu da e doagala: mu.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y está mirando al cuchillo.
Ea da gasi ganodini esalu, hobeamu hamedei ba: mu. Bai e medole legemusa: , gegesu gobihei da momagele diala.
23 Desasosegado á comer siempre, sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Amola ea bogoi da: i hodo manusa: , sia sio da ouesala. Ema misunu hou da gasi fawane.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
Fedege agoane, gugunifinisisu da gasa bagade hina bagade dunu defele, ema doagala: musa: ouesala.
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
Dunu amo da Gode Bagadedafa Ema gasa fili lobo usunawane olea gagadosa, amo ea gugunufinisisu da agoai ba: mu.
26 El le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:
27 Porque cubrió su rostro con su gordura, é hizo pliegues sobre los ijares;
Ea da gasa fili, Godema odoga: sa. Ea gasa fili, ea da: igene ga: su gaguia gadole, Godema doagala: musa: hehenasa.
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
Amo dunu ea da moilai bai bagade gegenana samogene lai. Ea da diasu (eda da hobea: i) amo samogene lai. Be gegesu da heda: beba: le, amo moilai bai amola diasu da gugunufinisi dagoi ba: mu.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Ea da liligi bagade gaguiwane sedagili hame esalumu, amola ea gagui liligi da hedolowane fisi dagoi ba: mu. Ea baba amolawane da gealisili masunu.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará sus ramos, y con el aliento de su boca perecerá.
Ea da gasi amoga hobeamu da hamedei ba: mu. Ea da ifa amoda laluga nei agoai ba: mu amola sogea da foga mini asi agoai ba: mu.
31 No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
Ea da gagaoui dunu agoane wadela: i hou amoma dafawaneyale dawa: sea, ema bidi iasu da wadela: i hou fawane.
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Ea ilegei eso da hame doaga: iyawane, ea da ifa amoda bioi defele, bu hame alemu.
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
Ea da waini efe agoane fage legesa, be mae yole galuga dudugini dabe agoai gala. Amola olife ifa da mosole dudugini dabe defele gala.
34 Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
Gode Ea hou hame lalegagui dunu iligaga fifi manebe dunu da hamedafa ba: mu. Amola lalu da amo hano suligisu dunu ilia diasu gaguli gagai, amo huluane wadela: lesisi ba: mu.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
Amo dunu ilia da bidi hamomusa: amola wadela: i hou hamomusa: ilegesa. Amola ilia dogo da eso huluane ogogosu amoga nabai fawane gala.”