< Job 14 >

1 EL HOMBRE nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores:
Омул нэскут дин фемее аре вяца скуртэ, дар плинэ де неказурь.
2 Que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
Се наште ши е тэят ка о флоаре; фуӂе ши пере ка о умбрэ.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes á juicio contigo?
Ши асупра луй ай Ту окюл дескис! Ши пе мине мэ траӂь ла жудекатэ ку Тине!
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Кум ар путя сэ ясэ динтр-о фиинцэ некуратэ ун ом курат? Ну поате сэ ясэ ничунул.
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
Дакэ зилеле луй сунт хотэрыте, дакэ й-ай нумэрат луниле, дакэ й-ай ынсемнат хотарул пе каре ну-л ва путя трече,
6 Si tú lo dejares, él dejará [de ser]: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
ынтоарче-Ць мэкар привириле де ла ел ши дэ-й рэгаз, сэ айбэ мэкар букурия пе каре о аре симбриашул ла сфыршитул зилей.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
Ун копак ши тот аре нэдежде, кэч, кынд есте тэят, одрэслеште дин ноу ши яр дэ лэстарь.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
Кынд й-а ымбэтрынит рэдэчина ын пэмынт, кынд ый пере трункюл ын цэрынэ,
9 Al percibir el agua reverdecerá, y hará copa como planta.
ынверзеште ярэшь де миросул апей ши дэ рамурь де паркэ ар фи сэдит дин ноу.
10 Mas el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
Дар омул, кынд моаре, рэмыне ынтинс. Омул, кынд ышь дэ суфлетул, унде май есте?
11 Las aguas de la mar se fueron, y agotóse el río, secóse.
Кум пер апеле дин лакурь ши кум сякэ ши се усукэ рыуриле,
12 Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: hasta que no haya cielo no despertarán, ni se levantarán de su sueño.
аша се кулкэ ши омул ши ну се май скоалэ; кыт вор фи черуриле, ну се май дештяптэ ши ну се май скоалэ дин сомнул луй.
13 ¡Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! (Sheol h7585)
Ах, де м-ай аскунде ын Локуинца морцилор, де м-ай акопери пынэ-Ць ва трече мыния ши де мь-ай рындуи о време кынд Ыць вей адуче ярэшь аминте де мине! (Sheol h7585)
14 Si el hombre muriere, ¿[volverá] á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi mutación.
Дакэ омул, одатэ морт, ар путя сэ май ынвие, аш май траӂе нэдежде ын тот тимпул суферинцелор меле, пынэ ми се ва скимба старя ын каре мэ гэсеск.
15 Aficionado á la obra de tus manos, llamarás, y yo te responderé.
Атунч м-ай кема ши Ць-аш рэспунде ши Ць-ар фи дор де фэптура мынилор Тале.
16 Pues ahora me cuentas los pasos, y no das tregua á mi pecado.
Дар астэзь ымь нумерь паший, ай окюл асупра пэкателор меле;
17 Tienes sellada en saco mi prevaricación, y coacervas mi iniquidad.
кэлкэриле меле де леӂе сунт печетлуите ынтр-ун мэнункь ши нэскочешть фэрэделеӂь ын сарчина мя.
18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
Кум се прэбушеште мунтеле ши пере, кум пере стынка дин локул ей,
19 Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
кум есте мынкатэ пятра де апе ши кум есте луат пэмынтул де рыу, аша нимичешть Ту нэдеждя омулуй.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y enviaráslo.
Ыл урмэрешть ынтруна ши се дуче; Ый скимоносешть фаца ши апой ый дай друмул.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; ó serán humillados, y no entenderá de ellos.
Де ажунг фиий луй ла чинсте, ел ну штие нимик; де сунт ынжосиць, хабар н-аре.
22 Mas su carne sobre él se dolerá, y entristecerse ha en él su alma.
Нумай пентру ел симте дурере ын трупул луй, нумай пентру ел симте ынтристаре ын суфлетул луй.”

< Job 14 >