< Job 14 >
1 EL HOMBRE nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores:
Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
2 Que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
He cometh forth like a flower, and withereth; he fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes á juicio contigo?
And dost Thou open Thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with Thee?
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
Seeing his days are determined, the number of his months is with Thee, and Thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
6 Si tú lo dejares, él dejará [de ser]: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
9 Al percibir el agua reverdecerá, y hará copa como planta.
Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
10 Mas el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
But man dieth, and lieth low; yea, man perisheth, and where is he?
11 Las aguas de la mar se fueron, y agotóse el río, secóse.
As the waters fail from the sea, and the river is drained dry;
12 Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: hasta que no haya cielo no despertarán, ni se levantarán de su sueño.
So man lieth down and riseth not; till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
13 ¡Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! (Sheol )
Oh that Thou wouldest hide me in the nether-world, that Thou wouldest keep me secret, until Thy wrath be past, that Thou wouldest appoint me a set time, and remember me! — (Sheol )
14 Si el hombre muriere, ¿[volverá] á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi mutación.
If a man die, may he live again? All the days of my service would I wait, till my relief should come —
15 Aficionado á la obra de tus manos, llamarás, y yo te responderé.
Thou wouldest call, and I would answer Thee; Thou wouldest have a desire to the work of Thy hands.
16 Pues ahora me cuentas los pasos, y no das tregua á mi pecado.
But now Thou numberest my steps, Thou dost not even wait for my sin;
17 Tienes sellada en saco mi prevaricación, y coacervas mi iniquidad.
My transgression is sealed up in a bag, and Thou heapest up mine iniquity.
18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
And surely the mountain falling crumbleth away, and the rock is removed out of its place;
19 Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
The waters wear the stones; the overflowings thereof wash away the dust of the earth; so Thou destroyest the hope of man.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y enviaráslo.
Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; ó serán humillados, y no entenderá de ellos.
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he regardeth them not.
22 Mas su carne sobre él se dolerá, y entristecerse ha en él su alma.
But his flesh grieveth for him, and his soul mourneth over him.