< Job 14 >
1 EL HOMBRE nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores:
Huta kah a sak hlang he a khohnin toi tih khoponah khaw hah.
2 Que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
Rhaipai bangla phuelh tih a oh uh. Khokhawn bangla yong tih pai voel pawh.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes á juicio contigo?
Te soah ngawn tah na mik tueng tih kai he na taengkah laitloeknah dongla na khuen.
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Rhalawt lamloh a cuem la aka khueh te unim? Pakhat pataeng om pawh.
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
A khohnin neh a hla taenah khaw namah taengah hangdang. A oltlueh te a oltlueh bangla na saii tih poe thai pawh.
6 Si tú lo dejares, él dejará [de ser]: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
Anih lamloh vawl mangthong lamtah amah hnin at kutloh bangla a ngaingaih hil toeng saeh.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
Thing ham tah a vung akhaw ngaiuepnah om pueng. Te dongah koep mikhing vetih a dawn khaw ngoeng mahpawh.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
Diklai khuiah a yung patong mai tih laipi khuiah a ngo duek cakhaw,
9 Al percibir el agua reverdecerá, y hará copa como planta.
tui bo ah duei vetih thinghloe bangla a pae cawn ni.
10 Mas el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
Tedae hlang tah duek tih rhaa uh coeng. Hlang he a pal phoeiah tah melam a om.
11 Las aguas de la mar se fueron, y agotóse el río, secóse.
Tuitunli lamkah tui khaw khawk dae tuiva loh a khah vaengah tah kak.
12 Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: hasta que no haya cielo no despertarán, ni se levantarán de su sueño.
Hlang khaw yalh tih thoo voel pawh. Vaan a om pawt due khaw haenghang pawh. Amih te ih kung lamloh haenghang uh mahpawh.
13 ¡Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! (Sheol )
Unim saelkhui ah a paek lah ve? Kai he nan khoem lah vetih na thintoek a mael duela kai nan thuh lah mako. Kai hamla oltlueh na khueh vetih kai nan poek mako. (Sheol )
14 Si el hombre muriere, ¿[volverá] á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi mutación.
Hlang he duek koinih hing venim? Kamah kah caempuei hnin boeih he ka thovaelnah a pawk hil ka lamtawn bitni.
15 Aficionado á la obra de tus manos, llamarás, y yo te responderé.
Nan khue vaengah kai loh nang te ka doo bitni. Na kut dongkah bibi dongah na moo bitni.
16 Pues ahora me cuentas los pasos, y no das tregua á mi pecado.
Ka khokan he na tae pawn vetih ka tholhnah khaw na dawn mahpawh.
17 Tienes sellada en saco mi prevaricación, y coacervas mi iniquidad.
Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih kai kathaesainah na dah thil bitni.
18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
Tedae Tlang khaw cungku tih moelh. Lungpang pataeng a hmuen lamloh thoeih.
19 Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
Lungto khaw tui loh a hoh tih a kongnawt loh diklai laipi a yo. Te dongah hlanghing kah ngaiuepnah na pal sak.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y enviaráslo.
Anih te a yoeyah la na khulae tih a hmai a tal la a van daengah anih te na tueih.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; ó serán humillados, y no entenderá de ellos.
A ca rhoek a thangpom uh dae a ming moenih. Muei uh cakhaw amih a yakming moenih.
22 Mas su carne sobre él se dolerá, y entristecerse ha en él su alma.
Tedae a pumsa tah a taengah tih thak a khoeih tih a hinglu khaw amah hamla nguekcoi,” a ti.