< Job 13 >

1 HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido de por sí mis oídos.
Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
4 Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
5 Ojalá callarais del todo, porque os fuera sabiduría.
O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
6 Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
8 ¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
10 El os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.
Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
11 De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
12 Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
13 Escuchadme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?
Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
15 He aquí, aunque me matare, en él esperaré; empero defenderé delante de él mis caminos.
Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
16 Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
17 Oid con atención mi razonamiento, y mi denunciación con vuestros oídos.
O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
18 He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
22 Llama luego, y yo responderé; ó yo hablaré, y respóndeme tú.
Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿y á una arista seca has de perseguir?
Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
27 Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
28 Y el [cuerpo mío] se va gastando como de carcoma, como vestido que se come de polilla.
uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.

< Job 13 >