< Job 13 >
1 HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido de por sí mis oídos.
"Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
"Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
4 Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 Ojalá callarais del todo, porque os fuera sabiduría.
Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
6 Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 ¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 El os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12 Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 Escuchadme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
"Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 He aquí, aunque me matare, en él esperaré; empero defenderé delante de él mis caminos.
Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17 Oid con atención mi razonamiento, y mi denunciación con vuestros oídos.
Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18 He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
"Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
22 Llama luego, y yo responderé; ó yo hablaré, y respóndeme tú.
Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿y á una arista seca has de perseguir?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27 Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 Y el [cuerpo mío] se va gastando como de carcoma, como vestido que se come de polilla.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.