< Job 13 >

1 HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido de por sí mis oídos.
Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
4 Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
5 Ojalá callarais del todo, porque os fuera sabiduría.
Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
6 Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
8 ¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
Will ye accept his person? or will ye contende for God?
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
10 El os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.
He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
11 De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
12 Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
13 Escuchadme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?
Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
15 He aquí, aunque me matare, en él esperaré; empero defenderé delante de él mis caminos.
Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
16 Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
17 Oid con atención mi razonamiento, y mi denunciación con vuestros oídos.
Heare diligently my wordes, and marke my talke.
18 He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
22 Llama luego, y yo responderé; ó yo hablaré, y respóndeme tú.
Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿y á una arista seca has de perseguir?
Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
27 Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
28 Y el [cuerpo mío] se va gastando como de carcoma, como vestido que se come de polilla.
Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.

< Job 13 >