< Job 13 >

1 HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido de por sí mis oídos.
Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5 Ojalá callarais del todo, porque os fuera sabiduría.
And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
6 Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
8 ¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
10 El os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.
He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11 De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12 Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13 Escuchadme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 He aquí, aunque me matare, en él esperaré; empero defenderé delante de él mis caminos.
Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16 Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17 Oid con atención mi razonamiento, y mi denunciación con vuestros oídos.
Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
18 He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22 Llama luego, y yo responderé; ó yo hablaré, y respóndeme tú.
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿y á una arista seca has de perseguir?
Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27 Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
28 Y el [cuerpo mío] se va gastando como de carcoma, como vestido que se come de polilla.
Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.

< Job 13 >