< Job 13 >
1 HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido de por sí mis oídos.
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 Ojalá callarais del todo, porque os fuera sabiduría.
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 ¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 El os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 Escuchadme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 He aquí, aunque me matare, en él esperaré; empero defenderé delante de él mis caminos.
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 Oid con atención mi razonamiento, y mi denunciación con vuestros oídos.
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 Llama luego, y yo responderé; ó yo hablaré, y respóndeme tú.
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿y á una arista seca has de perseguir?
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 Y el [cuerpo mío] se va gastando como de carcoma, como vestido que se come de polilla.
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。