< Job 13 >
1 HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido de por sí mis oídos.
Khenhaw! he e hnonaw pueng heh, ka mit hoi ka hmu. Ka hnâ ni a thai teh a thaipanuek.
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
Nangmouh ni na panue e teh, kai ni hai ka panue van. Nangmouh hlak hoe ka rahnoum hoeh.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
Hateiteh, Athakasaipounge koevah, ka dei haw nei, Cathut hoi rei pouk hanelah ka ngai poung.
4 Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
Hateiteh, nangmouh teh laithoe ka dei e lah na o awh.
5 Ojalá callarais del todo, porque os fuera sabiduría.
Duem awm awh haw, hottelah pawiteh, na lungangnae la ao han ei.
6 Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
Ka pouknae heh thai awh haw, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e kâheinae heh alawkpui lah pouk awh.
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
Cathut hanelah kahawihoeh poung lah a dei awh han maw, Ahni hanelah laithoe na dei awh han maw.
8 ¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
Ahni hanelah kapeknae na tawn awh na maw, Cathut teh na oun awh han maw
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
Ama ni nangmanaw hah rek na toun awh pawiteh, ahawi han namaw. Tami a panuikhaie patetlah ama hah na panuikhai han namaw.
10 El os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.
Arulahoi kapeknae na tawn awh pawiteh, ama ni na yue awh roeroe han doeh.
11 De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
Ahawinae ni na lungpuen sak awh mahoeh maw. Taki thonae hah nangmouh dawkvah bawt mahoeh maw
12 Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
Namamae cingthuinae lawk hah, hraba cingthuinae lawk doeh. Na kângainae khorapan hai tangpung hoi pacawp rumram e la doeh ao.
13 Escuchadme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
Duem awm awh haw, lawk na dei sak haw. Ka tak dawk banghai phat na yawkaw seh.
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?
Bangdawkmaw ka tak hah ka hâ hoi ka kei vaiteh, ka hringnae hah ka kut dawk ka ta han.
15 He aquí, aunque me matare, en él esperaré; empero defenderé delante de él mis caminos.
Na ka thet nakunghai ama teh kâuepkhai han doeh. Hottelah nakunghai a hmalah yonthanae lawk bout ka dei han.
16 Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
Ama teh kaie rungngangnae lah ao han. Bangkongtetpawiteh, tamitongthoenaw teh a hmalah tho thai mahoeh.
17 Oid con atención mi razonamiento, y mi denunciación con vuestros oídos.
Ka dei e heh kahawicalah thai awh haw, ka pâpho e heh na hnâ dawk kâen sak.
18 He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
Khenhaw! ka dei e kong dawkvah yo ka pouk e doeh toe, yon na ngaithoum han tie hah ka panue.
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
Apimaw na ka oun hane kaawm. Awm boipawiteh, duem ka o vaiteh, ka due yawkaw han.
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
Kai dawk hno kahni touh dueng heh sak hanh yawkaw, hottelah pawiteh nang koehoi kâhrawk mahoeh.
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
Kai koehoi na kut hah ahla poungnae koe kampuen sak, taki na thonae e ni ka lungpuen sak hanh naseh.
22 Llama luego, y yo responderé; ó yo hablaré, y respóndeme tú.
Hottelah pawiteh na kaw nah na pathung han. Hoeh pawiteh lawk na dei sak haw, nama ni na pathung.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
Ka payonpakai e hoi ka yonnae hah nâyittouh maw apap vai, kâtapoenae hoi ka yonnae hah na panuek sak haw.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Bangdawkmaw na minhmai na hro teh, na taran lah na pouk.
25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿y á una arista seca has de perseguir?
Kahlî ni a palek e lengle teh, na pâlei han na maw, Cakong hah na pâlei han namaw
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
Bangkongtetpawiteh, kakhat e hno hah, kai na taranlahoi na thut teh, ka nawca nah payonpakai e naw hah na phu sak.
27 Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
Ka khok hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah kahnaicalah na khet. Ka khoksampha hanelah rui khoup na payang.
28 Y el [cuerpo mío] se va gastando como de carcoma, como vestido que se come de polilla.
Tami teh kahmawn e hno patetlah atum teh, khakbara ni a ca e hnicu patetlah doeh ao.