< Job 12 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
“Zvirokwazvo imi muri vanhu, uye uchenjeri huchafa nemi!
3 También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Asi neniwo ndinonzwisisa semi; handisi muduku kwamuri. Ndianiko asingazivi zvinhu zvose izvi?
4 Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
“Ndava chiseko kushamwari dzangu, kunyange ndakadana kuna Mwari akapindura, ndava chiseko zvacho, kunyange ndakarurama uye ndisina chandingapomerwa!
5 Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
Varume vagere zvakanaka vanoshora nhamo, vachiti ndiwo magumo avaya vane tsoka dzinotedzemuka.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
Matende amakororo haakanganiswe, uye vaya vanotsamwisa Mwari vagere zvakanaka, ivo vanotakura mwari wavo mumaoko avo.
7 Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
“Asi bvunza mhuka, uye dzichakudzidzisa, kana shiri dzedenga, idzo dzichakuudza;
8 O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
kana taura kunyika, ichakudzidzisa, kana hove dzegungwa ngadzikuzivise.
9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
Ndechipiko pane zvose izvi chisingazivi kuti ruoko rwaJehovha rwakaita izvi?
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
Upenyu hwezvisikwa zvose huri muruoko rwake, nokufema kwavanhu vamarudzi ose.
11 Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
Ko, nzeve haiedzi mashoko sorurimi runoravira chokudya here?
12 En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
Ko, uchenjeri hahuwanikwi pakati pavatana here? Ko, kuwanda kwoupenyu hakuuyisi kunzwisisa here?
13 Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
“Uchenjeri nesimba ndezvaMwari; kudzidzisa nokunzwisisa ndezvake.
14 He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Zvaanenge akoromora hakuna anozvivakazve; murume waanenge apfigira mujeri haangasunungurwi.
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
Kana akadzivisa kunaya kwemvura, kuoma kunovapo; kana akairegedzera, nyika inoparadzwa.
16 Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Simba nokukunda ndezvake; anonyengerwa nomunyengeri vose ndevake.
17 El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
Anodzinga makurukota asina nguo uye anoita kuti vatongi vave mapenzi.
18 El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
Anobvisa zvisungo zvakaiswa namadzimambo agosunga zviuno zvavo nomucheka.
19 El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
Anodzinga vaprista vasina nguo uye anobvisa pachigaro vanhu vakanguri vadzika midzi.
20 El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
Anofumbira miromo yavapi vamazano vavanovimba navo, uye anobvisa kunzwisisa kwavakuru.
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Anodurura kushorwa pamakurukota uye anokutunura zvombo zvavane simba.
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
Anobudisa pachena zvinhu zvakadzama zverima, uye anouyisa mimvuri mikuru kuchiedza.
23 El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
Anoita kuti ndudzi dzive huru, uye anodziparadza; anowanza ndudzi, uye anodziparadzira.
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
Anotorera vatungamiri venyika kunzwisisa kwavo; anovaendesa vachingodzungaira pasina nzira.
25 Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.
Vanotsvanzvadzira murima vasina chiedza; anoita kuti vadzedzereke sezvidhakwa.

< Job 12 >