< Job 12 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Darauf gab Job zur Antwort:
2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
"Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
3 También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
4 Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
5 Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
7 Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
8 O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
11 Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
12 En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
13 Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
14 He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
16 Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
17 El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
18 El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
19 El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
20 El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
23 El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
25 Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.
daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."