< Job 12 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Et Job reprenant dit:
2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
3 También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Et moi, j'ai comme vous un cœur.
4 Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
5 Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
6 Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
7 Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
8 O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
11 Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
12 En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
13 Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
14 He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
16 Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
17 El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
18 El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
19 El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
20 El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
23 El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
25 Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.
Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.