< Job 12 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Job vastasi ja sanoi:
2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
"Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
3 También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
4 Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
5 Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
Ja rauhassa ovat väkivaltaisten majat, turvassa ne, jotka ärsyttävät Jumalaa, ne, jotka kantavat jumalansa kourassaan." -
7 Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
"Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
8 O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki?" -
11 Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
"Eikö korva koettele sanoja ja suulaki maista ruuan makua?"
12 En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
"Vanhuksilla on viisautta, ja pitkä-ikäisillä ymmärrystä." -
13 Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
"Jumalalla on viisaus ja voima, hänellä neuvo ja ymmärrys.
14 He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
16 Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
17 El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
18 El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
19 El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
20 El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
23 El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
25 Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.
He haparoivat pimeässä valoa vailla, ja hän panee heidät hoipertelemaan kuin juopuneet."