< Job 12 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Sotheli Joob answeride, and seide,
2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
3 También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
And to me is an herte, as and to you, and Y am not lowere than ye; for who knowith not these thingis, whiche ye knowen?
4 Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
He that is scorned of his frend, as Y am, schal inwardli clepe God, and God schal here hym; for the symplenesse of a iust man is scorned.
5 Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
A laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
The tabernaclis of robberis ben plenteuouse, `ether ful of goodis; and boldli thei terren God to wraththe, whanne he hath youe alle thingis in to her hondis.
7 Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
No wondur, ax thou beestis, and tho schulen teche thee; and axe thou volatilis of the eir, and tho schulen schewe to thee.
8 O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
Speke thou to the erthe, and it schal answere thee; and the fischis of the see schulen telle tho thingis.
9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
11 Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
Whether the eere demeth not wordis, and the chekis of the etere demen sauour?
12 En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
Wisdom is in elde men, and prudence is in myche tyme.
13 Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng.
14 He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith.
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
16 Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
17 El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
And he bryngith conselours in to a fonned eende, and iugis in to wondryng, ethir astonying.
18 El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
He vnbindith the girdil of kyngis, and girdith her reynes with a coorde.
19 El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
20 El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
and he chaungith the lippis of sothefast men, and takith awei the doctrine of elde men.
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
He schedith out dispisyng on princes, and releeueth hem, that weren oppressid.
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
Which schewith depe thingis fro derknessis; and bryngith forth in to liyt the schadewe of deeth.
23 El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
Which multiplieth folkis, and leesith hem, and restorith hem destried in to the hool.
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
Which chaungith the herte of princes of the puple of erthe; and disseyueth hem, that thei go in veyn out of the weie.
25 Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.
Thei schulen grope, as in derknessis, and not in liyt; and he schal make hem to erre as drunken men.