< Job 12 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Yoube da amane sia: i,
2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
“Dafawane! Dilia da dunu huluane ilia lafi agoai gala! Dilia da bogosea, asigi dawa: su noga: idafa amolawane da bogoi dialebe ba: mu!
3 También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Be na asigi dawa: su da dilia asigi dawa: su defele gala. Dilia hou da na hou hame baligisa. Dilia waha sia: be amo dunu huluane ilia dawa:
4 Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
Be wali na na: iyadodafa amolawane ilia naba: le habosesele oufesega: sa. Be na hou da moloidafa amola na da wadela: le hamosu hame dawa: Be musa: , Gode da na sia: ne gadosu nabane, adole iasu.
5 Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
Dilia da bidi hamosu hame dawa: Be dilia da nama habosesele oufesega: sa. Dilia da dunu amo da dafamu gadenei, amo fasa.
6 Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
Wamolasu dunu amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilia ‘gode’ da ilila: gasa fawane. Be ilia da osobo bagadega olofoiwane esala.
7 Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
Be sio fi amola ohe fi da dilima olelemusa: dawa:
8 O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
Dilia osobo bagadega amola hano wayabo bagadega esalebe liligi, amo ilia da dilima olelema: ne, adole ba: mu da defea.
9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
Ilia huluane da Hina Gode da ili hamoi, amo dawa:
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
Gode Hi fawane da Ea hamoi liligi huluane, ilia esalusu ouligisa. Dunu huluane ilia esalusu da Ea gasaha diala.
11 Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
Be dilia! Dilia gona: su da ha: i manu ea hedai hahawane naba. Amo defele, dilia ge da udigili sia: dabe hahawane naba.
12 En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
13 Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
Da: i hamoi dunu ilia da asigi dawa: su bagade gala. Be Gode da asigi dawa: su bagadedafa amola gasa bagade gala. E da Ea hawa: hamomu defele, gasa bagadedafa gala.
14 He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Gode da dunu ilia gagui liligi mugulusia, nowa da bu gaguma: bela: ? Gode da dunu amo se iasu diasu ganodini sanasisia, nowa da amo se iasu diasu logo doasima: bela: ?
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
Gode da gibu dabe logo ga: sisia, ha: bagade ba: sa. E da gibu bagade iasisia, hano da bagadewane heda: le, osobo dedebosa.
16 Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Gode da gasa bagade amola E da Ea ha lai dunu eso huluane hasala. Ogogosu dunu amola dunu ilima ilia ogogoi, ilia gilisili Gode Ea gasaha esalebe.
17 El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
Gode da ouligisu dunu ilia asigi dawa: su samogesa. E da bagade dawa: su ouligisu dunu ilia hou afadenene, amasea ilia da gagaoui dunu agoai hamosa.
18 El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
E da hina bagade dunu ilia ouligibi fadegale, ili se iasu diasu ganodini sala.
19 El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
E da gobele salasu dunu amola gasa bagade dunu, ilia hou fonobosa.
20 El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
Osobo bagade dunu da eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: be. Be Gode da amo dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa. E da da: i hamoi dunu ilia bagade dawa: su hou samogesa.
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
E da gasa bagade ouligisu dunu gogosiama: ne hamosa, amola ilia gasa bagade hou hedofasa.
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
E da gasi bagade sogebi amoga hadigi iasisa.
23 El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
E da fifi asi gala amo gasa bagade heda: ma: ne hamosa. Amalalu, E da amo fifi asi gala hasalasili, ili gugunufinisisa.
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
25 Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.
E da ilia ouligisu dunu gagaoui dunu agoane hamosa. Amasea, ilia da udigili doulasili, gasi ganodini adini ba: i dunu defele feloasa.