< Job 11 >
1 Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 ¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
5 Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, que [son] de doble [valor] que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
8 Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Porque él conoce á los hombres vanos: ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
13 Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Y olvidarás tu trabajo, ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la mañana:
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 Y te acostarás, y no habrá quien te espante: y muchos te rogarán.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."