< Job 10 >
1 ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: daré yo suelta á mi queja sobre mí, hablaré con amargura de mi alma.
Dodijao je duši mojoj život moj; pustiæu od sebe tužnjavu svoju, govoriæu u jadu duše svoje.
2 Diré á Dios: no me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
Reæi æu Bogu: nemoj me osuditi; kaži mi zašto se preš sa mnom.
3 ¿Parécete bien que oprimas, que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Je li ti milo da èiniš silu, da odbacuješ djelo ruku svojih i savjet bezbožnièki obasjavaš?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como ve el hombre?
Jesu li u tebe oèi tjelesne? vidiš li kao što vidi èovjek?
5 ¿Son tus días como los días del hombre, ó tus años como los tiempos humanos,
Jesu li dani tvoji kao dani èovjeèji, i godine tvoje kao vijek ljudski,
6 Para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
Te istražuješ moje bezakonje i za grijeh moj razbiraš?
7 Sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano libre?
Ti znaš da nijesam kriv, i nema nikoga ko bi izbavio iz tvoje ruke.
8 Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Tvoje su me ruke stvorile i naèinile, i ti me otsvuda potireš.
9 Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿y en polvo me has de tornar?
Opomeni se da si me kao od kala naèinio, i opet æeš me u prah obratiti.
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Nijesi li me kao mlijeko slio i kao sir usirio me?
11 Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
Navukao si na me kožu i meso, i kostima i žilama spleo si me.
12 Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
Životom i milošæu darivao si me; i staranje tvoje èuvalo je duh moj.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
I sakrio si to u srcu svojem; ali znam da je u tebe.
14 Si pequé, tú me has observado, y no me limpias de mi iniquidad.
Ako sam zgriješio, opazio si me, i nijesi me oprostio bezakonja mojega.
15 Si fuere malo, ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando harto de deshonra, y de verme afligido.
Ako sam skrivio, teško meni! ako li sam prav, ne mogu podignuti glave, pun sramote i videæi muku svoju.
16 Y subirá de punto, [pues] me cazas como á león, y tornas á hacer en mí maravillas.
I ako se podigne, goniš me kao lav, i opet èiniš èudesa na meni.
17 Renuevas contra mí tus plagas, y aumentas conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
Ponavljaš svjedoèanstva svoja protiv mene, i umnožavaš gnjev svoj na me; vojske jedna za drugom izlaze na me.
18 ¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Zašto si me izvadio iz utrobe? o da umrijeh! da me ni oko ne vidje!
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre á la sepultura.
Bio bih kao da nigda nijesam bio; iz utrobe u grob bio bih odnesen.
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
21 Antes que vaya para no volver, á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
Prije nego otidem odakle se neæu vratiti, u zemlju tamnu i u sjen smrtni,
22 Tierra de oscuridad, lóbrega como sombra de muerte, sin orden, y que aparece como [la] oscuridad [misma].
U zemlju tamnu kao mrak i u sjen smrtni, gdje nema promjene i gdje je vidjelo kao tama.