< Job 10 >
1 ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: daré yo suelta á mi queja sobre mí, hablaré con amargura de mi alma.
A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
2 Diré á Dios: no me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
3 ¿Parécete bien que oprimas, que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como ve el hombre?
Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
5 ¿Son tus días como los días del hombre, ó tus años como los tiempos humanos,
São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
6 Para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
7 Sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano libre?
Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
8 Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno: ¿y así me deshaces?
As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
9 Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿y en polvo me has de tornar?
Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
11 Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
12 Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
14 Si pequé, tú me has observado, y no me limpias de mi iniquidad.
Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Si fuere malo, ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando harto de deshonra, y de verme afligido.
Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
16 Y subirá de punto, [pues] me cazas como á león, y tornas á hacer en mí maravillas.
Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
17 Renuevas contra mí tus plagas, y aumentas conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
18 ¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre á la sepultura.
Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 Antes que vaya para no volver, á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
22 Tierra de oscuridad, lóbrega como sombra de muerte, sin orden, y que aparece como [la] oscuridad [misma].
Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.