< Job 10 >
1 ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: daré yo suelta á mi queja sobre mí, hablaré con amargura de mi alma.
[Tædet animam meam vitæ meæ; dimittam adversum me eloquium meum: loquar in amaritudine animæ meæ.
2 Diré á Dios: no me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
Dicam Deo: Noli me condemnare; indica mihi cur me ita judices.
3 ¿Parécete bien que oprimas, que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como ve el hombre?
Numquid oculi carnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu videbis?
5 ¿Son tus días como los días del hombre, ó tus años como los tiempos humanos,
Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
6 Para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,
7 Sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano libre?
et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere?
8 Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?
9 Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿y en polvo me has de tornar?
Memento, quæso, quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
11 Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
Pelle et carnibus vestisti me; ossibus et nervis compegisti me.
12 Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
14 Si pequé, tú me has observado, y no me limpias de mi iniquidad.
Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi, cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
15 Si fuere malo, ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando harto de deshonra, y de verme afligido.
Et si impius fuero, væ mihi est; et si justus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
16 Y subirá de punto, [pues] me cazas como á león, y tornas á hacer en mí maravillas.
Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
17 Renuevas contra mí tus plagas, y aumentas conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
18 ¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret.
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre á la sepultura.
Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum,
21 Antes que vaya para no volver, á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
22 Tierra de oscuridad, lóbrega como sombra de muerte, sin orden, y que aparece como [la] oscuridad [misma].
terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.]