< Job 10 >
1 ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: daré yo suelta á mi queja sobre mí, hablaré con amargura de mi alma.
Aku bosan dan muak dengan hidupku, maka kucurahkan kepahitan jiwaku.
2 Diré á Dios: no me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
Ya Allah, janganlah aku Kaupersalahkan; jelaskanlah mengapa aku Kaulawan.
3 ¿Parécete bien que oprimas, que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Apa untungnya jika Engkau menindas begini, dan membuang hasil karya-Mu sendiri? Apa untungnya jika Engkau mendukung pendapat dan rencana para penjahat?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como ve el hombre?
Pandangan-Mu tak sama dengan pandangan manusia
5 ¿Son tus días como los días del hombre, ó tus años como los tiempos humanos,
dan usia-Mu tidak sependek umurnya.
6 Para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
Kalau begitu, mengapa Kauusut segala dosaku? mengapa Kauburu setiap kesalahanku?
7 Sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano libre?
Sebenarnya Engkau tahu dan sadar, bahwa aku tak salah, tetapi benar. Kau tahu bahwa seorang pun tidak mampu menyelamatkan aku dari tangan-Mu.
8 Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Aku ini dibentuk oleh tangan-Mu, masakan kini hendak Kaubinasakan aku?
9 Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿y en polvo me has de tornar?
Ingatlah bahwa dari tanah liat Kauciptakan aku! Masakan Kaubuat aku kembali menjadi debu?
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Kaumungkinkan ayahku menjadikan aku dan Kaubesarkan aku dalam rahim ibu.
11 Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
Tubuhku Kaubentuk dengan kerangka dan urat; tulangku Kauberi daging dan kulit pembebat.
12 Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
Kauberi aku hidup; Engkau mengasihi aku, nyawaku Kaujaga dengan pemeliharaan-Mu.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
Tetapi sekarang kutahu bahwa selama itu, diam-diam telah Kaurancangkan celakaku.
14 Si pequé, tú me has observado, y no me limpias de mi iniquidad.
Kauawasi aku kalau-kalau berbuat kesalahan agar dapat Kautolak memberi pengampunan.
15 Si fuere malo, ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando harto de deshonra, y de verme afligido.
Jikalau aku berbuat dosa, maka nasibku sungguh celaka! Tapi jika perbuatanku tak tercela, tetaplah aku dianggap berbuat dosa! Tak berani aku mengangkat kepala, sebab merasa sedih dan terhina.
16 Y subirá de punto, [pues] me cazas como á león, y tornas á hacer en mí maravillas.
Jika kuberhasil, walau tak seberapa, Engkau memburu aku seperti singa. Dan Kautunjukkan kembali kuasa-Mu, hanyalah untuk menakutkan aku.
17 Renuevas contra mí tus plagas, y aumentas conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
Selalu Kauajukan saksi melawan aku; dan semakin besarlah murka-Mu kepadaku. Kaukerahkan pasukan-pasukan baru untuk menyerang dan memerangi aku.
18 ¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Mengapa Kaubiarkan aku lahir ke dunia? Lebih baik aku mati saja sebelum dilihat manusia!
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre á la sepultura.
Maka seolah-olah aku tidak pernah dilahirkan, sebab dari rahim langsung dikuburkan.
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Ah, tak lama lagi aku akan mati, maka biarkanlah aku sendiri, agar dapat aku menikmati masaku yang masih sisa ini.
21 Antes que vaya para no volver, á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
Tak lama lagi aku pergi dan tak kembali, menuju negeri yang gelap dan suram sekali,
22 Tierra de oscuridad, lóbrega como sombra de muerte, sin orden, y que aparece como [la] oscuridad [misma].
negeri yang kelam, penuh bayangan dan kekacauan, di mana terang serupa dengan kegelapan."