< Job 10 >

1 ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: daré yo suelta á mi queja sobre mí, hablaré con amargura de mi alma.
Mon âme a du dégoût pour ma vie, je lâcherai ma propre parole contre moi, je parlerai dans l’amertume de mon âme.
2 Diré á Dios: no me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
Je dirai à Dieu: Ne me condamnez pas; indiquez-moi pourquoi vous me jugez ainsi.
3 ¿Parécete bien que oprimas, que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Est-ce qu’il vous semble bon de m’accuser en justice, de m’opprimer, moi l’ouvrage de vos mains, et d’aider au conseil des impies?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como ve el hombre?
Est-ce que vous avez des yeux de chair, ou verrez-vous, vous aussi, comme voit un homme?
5 ¿Son tus días como los días del hombre, ó tus años como los tiempos humanos,
Est-ce que vos jours sont comme les jours d’un homme, et vos années comme des années humaines,
6 Para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
Pour que vous recherchiez mon iniquité, et que vous scrutiez mon péché;
7 Sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano libre?
Et que vous sachiez que je n’ai rien fait d’impie, puisqu’il n’y a personne qui puisse m’arracher de votre main?
8 Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Ce sont vos mains qui m’ont fait et m’ont façonné tout entier dans mes contours; et c’est ainsi que soudain vous me précipitez dans un abîme.
9 Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿y en polvo me has de tornar?
Souvenez-vous, je vous prie, que vous m’avez fait comme un vase d’argile, et que vous me réduirez en poussière.
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Ne m’avez-vous pas trait comme le lait et coagulé comme le fromage?
11 Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
Vous m’avez revêtu de peau et de chairs, et avec des os et des nerfs vous avez fait un tout de moi.
12 Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
Vous m’avez donné vie et miséricorde, et vos soins ont conservé mon souffle vital.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
Quoique vous cachiez ces choses dans votre cœur, je sais cependant que vous vous souvenez de toutes choses.
14 Si pequé, tú me has observado, y no me limpias de mi iniquidad.
Si j’ai péché, et si sur l’heure vous m’avez épargné, pourquoi ne souffrez-vous pas que je sois purifié de mon iniquité?
15 Si fuere malo, ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando harto de deshonra, y de verme afligido.
Si j’ai été impie, malheur est à moi, et si juste, je ne lèverai pas la tête, saturé d’affliction et de misère.
16 Y subirá de punto, [pues] me cazas como á león, y tornas á hacer en mí maravillas.
À cause de mon orgueil, vous me prendrez comme la lionne, et vous me tourmenterez de nouveau prodigieusement.
17 Renuevas contra mí tus plagas, y aumentas conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
Vous produisez vos témoins contre moi, vous augmentez aussi votre colère contre moi, et vos châtiments combattent contre moi.
18 ¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Pourquoi m’avez-vous tiré du sein de ma mère? Plût à Dieu que j’eusse été consumé! aucun œil ne m’aurait vu.
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre á la sepultura.
J’aurais été comme n’étant point, transporté d’un sein au tombeau.
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Est-ce que le petit nombre de mes jours ne finira pas bientôt? Laissez-moi donc que je pleure un peu ma douleur,
21 Antes que vaya para no volver, á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
Avant que j’aille d’où je ne reviendrai pas, dans une terre ténébreuse et couverte d’une obscurité de mort;
22 Tierra de oscuridad, lóbrega como sombra de muerte, sin orden, y que aparece como [la] oscuridad [misma].
Terre de misère et de ténèbres, où règne l’ombre de la mort, et où il n’y a aucun ordre, mais où habite une éternelle horreur.

< Job 10 >