< Job 10 >
1 ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: daré yo suelta á mi queja sobre mí, hablaré con amargura de mi alma.
I am weary of my life; I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Diré á Dios: no me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
I will say to God, 'Do not merely condemn me; show me why you accuse me.
3 ¿Parécete bien que oprimas, que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Is it good to you that you should oppress me, to despise the work of your hands while you smile on the plans of the wicked?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como ve el hombre?
Do you have eyes of flesh? Do you see like a man sees?
5 ¿Son tus días como los días del hombre, ó tus años como los tiempos humanos,
Are your days like the days of mankind or your years like the years of people,
6 Para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
that you inquire after my iniquity and search after my sin,
7 Sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano libre?
although you know I am not guilty and there is no one who can rescue me from your hand?
8 Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Your hands have framed and fashioned me together round about, yet you are destroying me.
9 Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿y en polvo me has de tornar?
Call to mind, I beg you, that you have fashioned me like clay; will you bring me into dust again?
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Have you not poured me out like milk and curdled me like cheese?
11 Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
You have clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews.
12 Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
You have granted me life and covenant faithfulness; your help has guarded my spirit.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
Yet these things you hid in your heart— I know that this is what you were thinking:
14 Si pequé, tú me has observado, y no me limpias de mi iniquidad.
that if I sinned, you would notice it; you would not acquit me of my iniquity.
15 Si fuere malo, ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando harto de deshonra, y de verme afligido.
If I have acted wickedly, woe to me; and even if I acted righteously, I could not lift up my head, since I am filled with disgrace— see my affliction!
16 Y subirá de punto, [pues] me cazas como á león, y tornas á hacer en mí maravillas.
If my head were lifted up, you would stalk me like a lion; and again you would show yourself with marvellous acts of power against me.
17 Renuevas contra mí tus plagas, y aumentas conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
You bring new witnesses against me and increase your anger against me; you attack me with fresh armies.
18 ¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up my spirit and that no eye had ever seen me.
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre á la sepultura.
I would have been as though I had never existed; I would have been carried from the womb to the grave.
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Are not my days only a few? Stop then, let me alone, so that I may have a little rest
21 Antes que vaya para no volver, á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
before I go from where I will not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
22 Tierra de oscuridad, lóbrega como sombra de muerte, sin orden, y que aparece como [la] oscuridad [misma].
the land that is as dark as midnight, the land of the shadow of death, without any order, where the light is like midnight.'”