< Job 10 >

1 ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: daré yo suelta á mi queja sobre mí, hablaré con amargura de mi alma.
“I am tired of living. And I will not be silent and stop saying what I am complaining about. Instead, being very unhappy, I will speak [IDM].
2 Diré á Dios: no me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
I will say to God, ‘Do not say that I must be punished; instead, tell me what wrong you are saying that I have done.
3 ¿Parécete bien que oprimas, que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Does it seem to be good for you to oppress me, to abandon me, whom you created, and instead, to help wicked people to do the things that they plan to do?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como ve el hombre?
Do you understand things the way that we humans do?
5 ¿Son tus días como los días del hombre, ó tus años como los tiempos humanos,
(Do you live for only a few years, like we do?/You certainly do not live for only a few years, like we do.) [RHQ]
6 Para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
So, why do you [RHQ] continue to search for my faults? Why do you hunt for my sins?
7 Sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano libre?
You know that I am not guilty, and that no one can rescue me from your power [MTY].
8 Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno: ¿y así me deshaces?
“'With your hands you created me and shaped/formed my body; but now you are [deciding that you should not have done that, and you are] destroying me.
9 Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿y en polvo me has de tornar?
Do not forget that you made me from [a piece of] clay; are you going to cause me to become dirt again [RHQ]?
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
You certainly [RHQ] directed/controlled it when I was conceived, and you formed me inside my mother’s womb [MET].
11 Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
You fastened my bones together with sinews, and [then] you covered them with flesh inside my skin.
12 Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
You have caused me to be alive, and you have faithfully loved me, and you have carefully (preserved me/kept me alive).
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
“'But you (kept secret/did not reveal) what [you were planning to do to me]; I am certain that you were planning [to do] these [things to me].
14 Si pequé, tú me has observado, y no me limpias de mi iniquidad.
You were watching to see if I would sin, in order that [if I sinned, ] you would refuse to forgive me.
15 Si fuere malo, ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando harto de deshonra, y de verme afligido.
If I am a wicked man, I hope/wish that terrible things will happen to me. But even if I am righteous, I still must bow my head [and feel ashamed], because I am very disgraced and feel miserable.
16 Y subirá de punto, [pues] me cazas como á león, y tornas á hacer en mí maravillas.
And if I am proud, you hunt me like [SIM] a lion hunts [for some animal to kill], and you act powerfully to injure me.
17 Renuevas contra mí tus plagas, y aumentas conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
You constantly find more witnesses [to testify that I have done what is wrong], and you continually become more angry/perturbed with me. [It is as though] you are always bringing new troops to attack me.
18 ¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
“'God, why did you allow me to be born? I wish/desire that I had died before anyone [SYN] saw me.
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre á la sepultura.
[I consider that] it would have been better if I had been carried directly from my mother’s womb to the grave than for me to live.
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
[I think that] [RHQ] there are only a few days for me to remain alive; so (allow me to be alone/stop attacking me), in order that I may be a little cheerful
21 Antes que vaya para no volver, á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
before I go to the place from which I will never return, where it is always gloomy and very dark [DOU],
22 Tierra de oscuridad, lóbrega como sombra de muerte, sin orden, y que aparece como [la] oscuridad [misma].
a place of darkness and dark shadows, where [everything] is confused/disordered, where [even a small amount of] light there is like darkness (OR, there is no light, only darkness).’”

< Job 10 >