< Job 10 >
1 ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: daré yo suelta á mi queja sobre mí, hablaré con amargura de mi alma.
My soule is cut off though I liue: I wil leaue my complaint vpon my selfe, and wil speake in the bitternesse of my soule.
2 Diré á Dios: no me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
I will say vnto God, Condemne mee not: shew me, wherefore thou contendest with mee.
3 ¿Parécete bien que oprimas, que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Thinkest thou it good to oppresse me, and to cast off the labour of thine handes, and to fauour the counsel of the wicked?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como ve el hombre?
Hast thou carnall eyes? or doest thou see as man seeth?
5 ¿Son tus días como los días del hombre, ó tus años como los tiempos humanos,
Are thy dayes as mans dayes? or thy yeres, as the time of man,
6 Para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
That thou inquirest of mine iniquitie, and searchest out my sinne?
7 Sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano libre?
Thou knowest that I can not do wickedly: for none can deliuer me out of thine hand.
8 Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Thine handes haue made me, and fashioned mee wholy rounde about, and wilt thou destroy me?
9 Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿y en polvo me has de tornar?
Remember, I pray thee, that thou hast made me as the clay, and wilt thou bring me into dust againe?
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Hast thou not powred me out as milke? and turned me to cruds like cheese?
11 Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.
12 Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
Thou hast giuen me life, and grace: and thy visitation hath preserued my spirit.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
14 Si pequé, tú me has observado, y no me limpias de mi iniquidad.
If I haue sinned, then thou wilt streightly looke vnto me, and wilt not holde mee giltlesse of mine iniquitie.
15 Si fuere malo, ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando harto de deshonra, y de verme afligido.
If I haue done wickedly, wo vnto me: if I haue done righteously, I will not lift vp mine head, being full of confusion, because I see mine affliction.
16 Y subirá de punto, [pues] me cazas como á león, y tornas á hacer en mí maravillas.
But let it increase: hunt thou me as a lyon: returne and shew thy selfe marueilous vpon me.
17 Renuevas contra mí tus plagas, y aumentas conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
Thou renuest thy plagues against me, and thou increasest thy wrath against me: changes and armies of sorowes are against me.
18 ¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Wherfore then hast thou brought me out of the wombe? Oh that I had perished, and that none eye had seene me!
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre á la sepultura.
And that I were as I had not bene, but brought from the wombe to the graue!
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Are not my dayes fewe? let him cease, and leaue off from me, that I may take a litle comfort,
21 Antes que vaya para no volver, á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
Before I goe and shall not returne, euen to the land of darkenesse and shadow of death:
22 Tierra de oscuridad, lóbrega como sombra de muerte, sin orden, y que aparece como [la] oscuridad [misma].
Into a land, I say, darke as darknes it selfe, and into the shadow of death, where is none order, but the light is there as darkenesse.