< Job 10 >
1 ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: daré yo suelta á mi queja sobre mí, hablaré con amargura de mi alma.
My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
2 Diré á Dios: no me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
3 ¿Parécete bien que oprimas, que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como ve el hombre?
Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
5 ¿Son tus días como los días del hombre, ó tus años como los tiempos humanos,
Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
6 Para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 Sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano libre?
And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
8 Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
9 Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿y en polvo me has de tornar?
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
11 Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
12 Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
14 Si pequé, tú me has observado, y no me limpias de mi iniquidad.
If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
15 Si fuere malo, ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando harto de deshonra, y de verme afligido.
And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
16 Y subirá de punto, [pues] me cazas como á león, y tornas á hacer en mí maravillas.
And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
17 Renuevas contra mí tus plagas, y aumentas conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
18 ¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre á la sepultura.
I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
21 Antes que vaya para no volver, á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
22 Tierra de oscuridad, lóbrega como sombra de muerte, sin orden, y que aparece como [la] oscuridad [misma].
A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.