< Santiago 1 >
1 JACOBO, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, á las doce tribus que están esparcidas, salud.
James, a servant of God and of the Lord Jesus (the) Messiah, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
2 Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando cayereis en diversas tentaciones;
Count it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
3 Sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.
knowing that the testing of your faith produces endurance.
4 Mas tenga la paciencia perfecta [su] obra, para que seáis perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.
Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, demándela á Dios, el cual da á todos abundantemente, y no zahiere; y le será dada.
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without finding fault; and it will be given to him.
6 Pero pida en fe, no dudando nada: porque el que duda es semejante á la onda de la mar, que es movida del viento, y echada de una parte á otra.
But let him ask in faith, without any doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea, driven and tossed by the wind.
7 No piense pues el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.
For let that person not think that he will receive anything from the Lord.
8 El hombre de doblado ánimo es inconstante en todos sus caminos.
He is a double-minded person, unstable in all his ways.
9 El hermano que es de baja suerte, gloríese en su alteza:
But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
10 Mas el que es rico, en su bajeza; porque él se pasará como la flor de la hierba.
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
11 Porque salido el sol con ardor, la hierba se secó, y su flor se cayó, y pereció su hermosa apariencia: así también se marchitará el rico en todos sus caminos.
For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich person fade away in his pursuits.
12 Bienaventurado el varón que sufre la tentación; porque cuando fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido á los que le aman.
Blessed is the one who perseveres under trial, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which he promised to those who love him.
13 Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios: porque Dios no puede ser tentado de los malos, ni él tienta á alguno:
Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God," for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
14 Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.
But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
15 Y la concupiscencia, después que ha concebido, pare el pecado: y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
16 Amados hermanos míos, no erréis.
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 Toda buena dádiva y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.
All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
18 El, de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas.
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
19 Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oir, tardío para hablar, tardío para airarse:
This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
20 Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
for human anger does not produce the righteousness of God.
21 Por lo cual, dejando toda inmundicia y superfluidad de malicia, recibid con mansedumbre la palabra ingerida, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
22 Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos á vosotros mismos.
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
23 Porque si alguno oye la palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his natural face in a mirror;
24 Porque él se consideró á sí mismo, y se fué, y luego se olvidó qué tal era.
for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
25 Mas el que hubiere mirado atentamente en la perfecta ley, [que es] la de la libertad, y perseverado [en ella], no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
26 Si alguno piensa ser religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino engañando su corazón, la religión del tal es vana.
If anyone thinks himself to be religious while he does not control his tongue, but deceives his heart, this one's religion is worthless.
27 La religión pura y sin mácula delante de Dios y Padre es esta: Visitar los huérfanos y las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha de este mundo.
Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.