< Santiago 1 >

1 JACOBO, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, á las doce tribus que están esparcidas, salud.
James, bondman of God and of [the] Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which [are] in the dispersion, greeting.
2 Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando cayereis en diversas tentaciones;
Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,
3 Sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.
knowing that the proving of your faith works endurance.
4 Mas tenga la paciencia perfecta [su] obra, para que seáis perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.
But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, demándela á Dios, el cual da á todos abundantemente, y no zahiere; y le será dada.
But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:
6 Pero pida en fe, no dudando nada: porque el que duda es semejante á la onda de la mar, que es movida del viento, y echada de una parte á otra.
but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;
7 No piense pues el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.
for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;
8 El hombre de doblado ánimo es inconstante en todos sus caminos.
[he is] a double-minded man, unstable in all his ways.
9 El hermano que es de baja suerte, gloríese en su alteza:
But let the brother of low degree glory in his elevation,
10 Mas el que es rico, en su bajeza; porque él se pasará como la flor de la hierba.
and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away.
11 Porque salido el sol con ardor, la hierba se secó, y su flor se cayó, y pereció su hermosa apariencia: así también se marchitará el rico en todos sus caminos.
For the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.
12 Bienaventurado el varón que sufre la tentación; porque cuando fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido á los que le aman.
Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.
13 Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios: porque Dios no puede ser tentado de los malos, ni él tienta á alguno:
Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.
14 Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.
But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;
15 Y la concupiscencia, después que ha concebido, pare el pecado: y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.
16 Amados hermanos míos, no erréis.
Do not err, my beloved brethren.
17 Toda buena dádiva y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.
Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.
18 El, de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas.
According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of his creatures.
19 Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oir, tardío para hablar, tardío para airarse:
So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
20 Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
for man's wrath does not work God's righteousness.
21 Por lo cual, dejando toda inmundicia y superfluidad de malicia, recibid con mansedumbre la palabra ingerida, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
22 Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos á vosotros mismos.
But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.
23 Porque si alguno oye la palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.
For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, he is like to a man considering his natural face in a mirror:
24 Porque él se consideró á sí mismo, y se fué, y luego se olvidó qué tal era.
for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.
25 Mas el que hubiere mirado atentamente en la perfecta ley, [que es] la de la libertad, y perseverado [en ella], no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
But he that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, he shall be blessed in his doing.
26 Si alguno piensa ser religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino engañando su corazón, la religión del tal es vana.
If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.
27 La religión pura y sin mácula delante de Dios y Padre es esta: Visitar los huérfanos y las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha de este mundo.
Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.

< Santiago 1 >