< Santiago 3 >
1 HERMANOS míos, no os hagáis muchos maestros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.
我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
2 Porque todos ofendemos en muchas cosas. Si alguno no ofende en palabra, éste es varón perfecto, que también puede con freno gobernar todo el cuerpo.
原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
3 He aquí nosotros ponemos frenos en las bocas de los caballos para que nos obedezcan, y gobernamos todo su cuerpo.
我们若把嚼环放在马嘴里,叫它顺服,就能调动它的全身。
4 Mirad también las naves: aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde quisiere el que las gobierna.
看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随着掌舵的意思转动。
5 Así también, la lengua es un miembro pequeño, y se gloría de grandes cosas. He aquí, un pequeño fuego ¡cuán grande bosque enciende!
这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。 看哪,最小的火能点着最大的树林。
6 Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. Así la lengua está puesta entre nuestros miembros, la cual contamina todo el cuerpo, é inflama la rueda de la creación, y es inflamada del infierno. (Geenna )
舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。 (Geenna )
7 Porque toda naturaleza de bestias, y de aves, y de serpientes, y de seres de la mar, se doma y es domada de la naturaleza humana:
各类的走兽、飞禽、昆虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
8 Pero ningún hombre puede domar la lengua, [que es] un mal que no puede ser refrenado; llena de veneno mortal.
惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
9 Con ella bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos á los hombres, los cuales son hechos á la semejanza de Dios.
我们用舌头颂赞那为主、为父的,又用舌头咒诅那照着 神形象被造的人。
10 De una misma boca proceden bendición y maldición. Hermanos míos, no conviene que estas cosas sean así hechas.
颂赞和咒诅从一个口里出来!我的弟兄们,这是不应当的!
11 ¿Echa alguna fuente por una misma abertura agua dulce y amarga?
泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
12 Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas, ó la vid higos? Así ninguna fuente puede hacer agua salada y dulce.
我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
13 ¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? muestre por buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría.
你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
14 Pero si tenéis envidia amarga y contención en vuestros corazones, no os gloriéis, ni seáis mentirosos contra la verdad:
你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
15 Que esta sabiduría no es la que desciende de lo alto, sino terrena, animal, diabólica.
这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。
16 Porque donde hay envidia y contención, allí hay perturbación y toda obra perversa.
在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
17 Mas la sabiduría que es de lo alto, primeramente es pura, después pacífica, modesta, benigna, llena de misericordia y de buenos frutos, no juzgadora, no fingida.
惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
18 Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.
并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。