< Isaías 32 >
1 HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
3 No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
5 El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
6 Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practise profanity, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 Cierto los avaros malas medidas [tienen]: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio [contra] el pobre.
The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked plans to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
8 Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
9 Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
10 Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage will fail. The harvest won’t come.
11 Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos [con saco].
Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
12 Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
14 Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks,
15 Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places,
19 Y el granizo, cuando descendiere, [será] en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
though hail flattens the forest, and the city is levelled completely.
20 Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis [en ellas] el pie de buey y de asno.
Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.