< Isaías 32 >
1 HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
Behold, a king reigns for righteousness, As for princes, they rule for judgment.
2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
And each has been as a hiding place [from] wind, And as a secret hiding place [from] inundation, As streams of waters in a dry place, As a shadow of a heavy rock in a weary land.
3 No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
And the eyes of beholders are not dazzled, And the ears of hearers attend.
4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
And the heart of those hurried understands to know, And the tongue of stammerers hurries to speak clearly.
5 El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
A fool is no more called “noble,” And to a miser it is not said, “rich”;
6 Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
For a fool speaks folly, And his heart does iniquity, to do profanity, And to speak error concerning YHWH, To empty the soul of the hungry, Indeed, he causes the thirsty to lack [their] drink.
7 Cierto los avaros malas medidas [tienen]: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio [contra] el pobre.
And the miser—his instruments [are] evil, He has counseled wicked schemes, To corrupt the poor with lying sayings, Even when the needy speaks justly.
8 Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
And the noble counseled noble things, And he rises up for noble things.
9 Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
Women, easy ones, rise, hear my voice, Daughters, confident ones, give ear [to] my saying,
10 Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
In days and a year You are troubled, O confident ones, For harvest has been consumed, The gathering does not come.
11 Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos [con saco].
Tremble, you women, you easy ones, Be troubled, you confident ones, Strip and make bare, with a girdle on the loins,
12 Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
They are lamenting for breasts, For fields of desire, for the fruitful vine.
13 Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
Over the ground of my people thorn [and] brier go up, Surely over all houses of joy of the exulting city,
14 Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
The palace has been left, The multitude of the city forsaken, Fort and watchtower have been for dens for all time, A joy of wild donkeys—a pasture of herds;
15 Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
Until the Spirit is emptied out on us from on high, And a wilderness has become a fruitful field, And the fruitful field is reckoned for a forest.
16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
And judgment has dwelt in the wilderness, And righteousness remains in the fruitful field.
17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
And a work of the righteousness has been peace, And a service of the righteousness—Keeping quiet and confidence for all time.
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
And My people have dwelt in a peaceful habitation, And in steadfast dwelling places, And in quiet resting places.
19 Y el granizo, cuando descendiere, [será] en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
And it has hailed in the going down of the forest, And the city is low in the valley.
20 Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis [en ellas] el pie de buey y de asno.
Blessed [are] you sowing by all waters, Sending forth the foot of the ox and the donkey!