< Isaías 3 >

1 PORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
2 El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
3 El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
4 Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
5 Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
И в народе один будет угнетаем другим, и каждый - ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем и простолюдин над вельможею.
6 Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, [y le dijere], Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею.
7 El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
8 Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их - против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
9 La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
10 Decid al justo que [le irá] bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
11 ¡Ay del impío! mal [le irá]: porque según las obras de sus manos le será pagado.
а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
12 Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
Притеснители народа Моего - дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
13 Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
Восстал Господь на суд - и стоит, чтобы судить народы.
14 Jehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного - в ваших домах;
15 ¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
16 Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, -
17 Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
18 Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
19 Los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
серьги, и ожерелья, и опахала,
20 Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
21 Los anillos, y los joyeles de las narices;
перстни и кольца в носу,
22 Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
23 Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
24 Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос - плешь, и вместо широкой епанчи - узкое вретище, вместо красоты - клеймо.
25 Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
Мужи твои падут от меча, и храбрые твои - на войне.
26 Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.
И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошенная.

< Isaías 3 >