< Hebreos 5 >
1 PORQUE todo pontífice, tomado de entre los hombres, es constituído á favor de los hombres en lo que á Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados:
Всякий бо архиєрей, із людей узятий, для людей поставляєть ся на служеннє у тому, що Боже, щоб приносив дари і жертви за гріхи,
2 Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza;
котрий би міг болїти серцем за нетямущих і заблуджених, бо й сам обложений немощею,
3 Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.
і ради того мусить, як за людей, так за себе приносити за гріхи.
4 Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.
І нїхто сам по собі не приймає чести, а хто покликаний од Бога, яко ж і Аарон.
5 Así también Cristo no se glorificó á sí mismo haciéndose Pontífice, mas el que le dijo: Tú eres mi Hijo, yo te he engendrado hoy;
Так і Христос не сам себе прославив бути архиєреем, а Тот, хто глаголав до Нього: "Син мій єси Ти, я сьогоднї породив Тебе."
6 Como también dice en otro [lugar]: Tú eres sacerdote eternamente, según el orden de Melchîsedec. (aiōn )
Яко ж і инде глаголе: "Ти єси священик по вік по чину Мелхиседековому." (aiōn )
7 El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo.
Котрий за днїв тїла свого приносив молитви і благання до Того, хто міг спасти Його від смерти, з великим голосїннєм і слїзмп, і почуто Його за страх (Його перед Богом).
8 Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;
Хоч і Син Він був, тільки ж навчивсь послуху через те, що терпів,
9 Y consumado, vino á ser causa de eterna salud á todos los que le obedecen; (aiōnios )
і, звершившись, ставсь усїм, що слухають Його, причиною спасення вічнього, (aiōnios )
10 Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedec.
і названий від Бога архиєреєм по чину Мелхиседековому.
11 Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oir.
Про котрого маємо велике слово, та важко його висловити; тому що ви немочні стали слухом:
12 Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido.
Бо коди вам годилось би бути учителями задля (часу), знов треба, щоб вас учено первих початків словес Божих, і стались такими, котрим треба молока, а не кріпкої пищі.
13 Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
Усякий бо, що вживав (саме) молоко, (ще) несьвідомий у слові правди, бо він малолїток.
14 Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
Звершеним же тверда пища, маючим чувства вправлені довгою наукою до розсуджування добра і зла.