< Hebreos 3 >
1 POR tanto, hermanos santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Pontífice de nuestra profesión, Cristo Jesús;
Meus irmãos crentes, [Deus ]separou vocês e os escolheu, bem como me escolheu também. Portanto pensem em Jesus. [Ele é o ]mensageiro [de Deus ]para nós. Ele é também o sumo sacerdote em quem afirmamos crer.
2 El cual es fiel al que le constituyó, como también lo fué Moisés sobre toda su casa.
Ele [serviu ]fielmente [a Deus, ]que o nomeou, bem como Moisés [serviu ]fielmente [ao povo de Deus ][MTY].
3 Porque de tanto mayor gloria que Moisés éste es estimado digno, cuanto tiene mayor dignidad que la casa el que la fabricó.
Bem como todas as casas são construídas por alguém {como alguém construiu cada casa que existe}, Jesus criou tudo e ele é Deus/divino. Por isso Deus achou Jesus digno [de que as pessoas ]o [honrassem ]mais do que honram a Moisés, bem como aquele que constrói uma casa merece que as pessoas o honrem mais do que honram a casa [que ele construiu. ]
4 Porque toda casa es edificada de alguno: mas el que crió todas las cosas es Dios.
5 Y Moisés á la verdad fué fiel sobre toda su casa, como siervo, para testificar lo que se había de decir;
Moisés [serviu a Deus ]muito fielmente—[ao ajudar / cuidar ] do povo de Deus [MET], bem como um servo [serve fielmente ao seu patrão]. O resultado foi que Moisés testemunhou sobre aquilo que Jesus diria mais tarde.
6 Mas Cristo como hijo, sobre su casa; la cual casa somos nosotros, si hasta el cabo retuviéremos firme la confianza y la gloria de la esperanza.
Mas Cristo [serve fielmente a Deus a— ajudar/cuidar do—]seu próprio povo [MTY, MET], bem como um [filho ajuda/cuida da sua própria família]. E nós somos povo de Deus [MTY], se continuamente [cremos ]com confiança [em Cristo ]e se continuamos aguardando com imensa satisfação [aquilo que Deus fará em nosso benefício.]
7 Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz,
O Espírito Santo inspirou o salmista a escrever as seguintes palavras nas Escrituras: “Ora, quando vocês ouvirem Deus lhes falar [MTY]
8 No endurezcáis vuestros corazones como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
não—[lhe desobedeçam/recusem obedecer- lhe—]teimosamente [IDM], [como os israelitas lhe desobedeceram teimosamente ]ao se rebelarem contra [ele ]no deserto. Naquela época, Deus lhes disse: “Eles tentaram determinar quantas coisas que me desgostavam eles poderiam praticar no deserto sem eu os castigar.
9 Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, y vieron mis obras cuarenta años.
Seus antepassados testaram repetidamente [se eu teria paciência com eles, mesmo que ]durante quarenta anos eles tivessem visto todas as coisas maravilhosas que eu fazia.
10 A causa de lo cual me enemisté con esta generación, y dije: Siempre divagan ellos de corazón, y no han conocido mis caminos.
Por isso, fiquei aborrecido com as pessoas que presenciaram essas coisas, e disse [acerca delas: ] „Elas me são constantemente desleais e não entendem como [eu queria que elas ]levassem suas vidas‟.
11 Juré, pues, en mi ira: No entrarán en mi reposo.
Como resultado, por estar zangado com elas, declarei solenemente: „Elas não entrarão [na terra de Canaã], onde eu ia deixá-las descansar [MTY]!‟”
12 Mirad, hermanos, que en ninguno de vosotros haya corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo:
De acordo com isso, meus irmãos crentes, cuidado para que nenhum de vocês deixe perversamente de confiar [em Cristo]. Tal ato faria com que vocês rejeitassem o Deus Todo-Poderoso.
13 Antes exhortaos los unos á los otros cada día, entre tanto que se dice Hoy; porque ninguno de vosotros se endurezca con engaño de pecado:
Pelo contrário, cada um de vocês deve encorajar os seus semelhantes todos os dias, enquanto [ainda tiverem ]a oportunidade [IDM], para que nenhum de vocês [rejeite ]teimosamente [a Deus ]por [deixar que outros ]o enganem (OU ao se enganarem), pecando [como resultado disso ][PRS].
14 Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;
[Devemos proceder assim, ]porque nós ([inc]) nos beneficiamos de [tudo que ]Cristo [fez ]somente se continuarmos confiando firmemente [nele], desde o momento em que [confiamos ]plenamente [nele ]por primeira vez até [o momento em que ]morrermos [EUP].
15 Entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.
[Podemos fazer isso ]por prestar atenção [àquilo que o salmista escreveu naquela passagem das Escrituras em que ]Deus disse: Agora, ao me ouvirem falar [consigo ][MTY], não me desobedeçam teimosamente como [os israelitas me desobedeceram sendo teimosos ]quando se rebelaram [contra mim.]
16 Porque algunos de los que habían salido de Egipto con Moisés, habiendo oído, provocaron, aunque no todos.
— [Vocês devem continuar confiando em Deus ]porque devem se lembrar quem foi que se rebelou contra Deus, apesar de terem-no ouvido falar-lhes. / Vocês se lembram quem foram aqueles que se rebelaram contra Deus, embora [o ]tivessem ouvido [falar com eles]?—[RHQ] Não foram pessoas que não tivessem experimentado o poder de Deus. Pelo contrário, —foram todas aquelas pessoas que Moisés tinha levado milagrosamente para fora do Egito./ não foram justamente todas aquelas pessoas que Moisés tinha guiado [milagrosamente ]para fora do Egito?—[RHQ]
17 Mas ¿con cuáles estuvo enojado cuarenta años? ¿No fué con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
E [vocês devem se lembrar ]com quem foi que Deus ficou aborrecido durante quarenta anos./ Vocês não [se lembram ]com quem Deus ficou aborrecido durante quarenta anos?—[RHQ]—Foram justamente aquelas mesmas pessoas que pecaram dessa forma e, como resultado, cujos cadáveres ficaram deitados no lugar onde elas morreram no deserto!/ não foi com aquelas [mesmas ]pessoas que pecaram [assim, ]e cujos corpos, como consequência, ficaram [onde morreram ]no deserto?— [RHQ]
18 ¿Y á quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino á aquellos que no obedecieron?
E [vocês—devem se lembrar ]sobre quem Deus declarou solenemente: “Eles não entrarão na terra onde eu ia deixá-los descansar”. [Vocês se lembram ]acerca de quem [Deus ]declarou solenemente: “Eles não entrarão na terra onde eu [iria dar-lhes descanso”?—][RHQ] Foram aqueles israelitas que desobedeceram a Deus.
19 Y vemos que no pudieron entrar á causa de incredulidad.
Portanto, percebemos ([inc) ]daquele exemplo que foi por não confiarem [em Deus ]que não puderam entrar [na terra onde teriam podido descansar].