< Hebreos 13 >
1 PERMANEZCA el amor fraternal.
Let brotherly love continue.
2 No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.
Do not forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
3 Acordaos de los presos, como presos juntamente con ellos; y de los afligidos, como que también vosotros mismos sois del cuerpo.
Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.
4 Honroso es en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; mas á los fornicarios y á los adúlteros juzgará Dios.
Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: for God will judge the sexually immoral and adulterers.
5 Sean las costumbres vuestras sin avaricia; contentos de lo presente; porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré.
Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will never leave you or forsake you."
6 De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré lo que me hará el hombre.
So we can confidently say, "The Lord is my helper; I will not fear. What can humans do to me?"
7 Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; la fe de los cuales imitad, considerando cuál haya sido el éxito de su conducta.
Remember your leaders, who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
8 Jesucristo [es] el mismo ayer, y hoy, y por los siglos. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
9 No seáis llevados de acá para allá por doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el corazón en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon á los que anduvieron en ellas.
Do not be carried away by all kinds of strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.
10 Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al tabernáculo.
We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
11 Porque los cuerpos de aquellos animales, la sangre de los cuales es metida por el pecado en el santuario por el pontífice, son quemados fuera del real.
For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
12 Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta.
Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
13 Salgamos pues á él fuera del real, llevando su vituperio.
Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing the abuse he bore.
14 Porque no tenemos aquí ciudad permanente, mas buscamos la por venir.
For we do not have here an enduring city, but we seek that which is to come.
15 Así que, ofrezcamos por medio de él á Dios siempre sacrificio de alabanza, es á saber, fruto de labios que confiesen á su nombre.
Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips that confess his name.
16 Y de hacer bien y de la comunicación no os olvidéis: porque de tales sacrificios se agrada Dios.
But do not forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
17 Obedeced á vuestros pastores, y sujetaos á ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como aquellos que han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría, y no gimiendo; porque esto no os es útil.
Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
18 Orad por nosotros: porque confiamos que tenemos buena conciencia, deseando conversar bien en todo.
Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
19 Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea más presto restituído.
I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
20 Y el Dios de paz que sacó de los muertos á nuestro Señor Jesucristo, el gran pastor de las ovejas, por la sangre del testamento eterno, (aiōnios )
Now may the God of peace, who brought again from the dead the great Shepherd of the sheep with the blood of an everlasting covenant, our Lord Jesus, (aiōnios )
21 Os haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesucristo: al cual [sea] gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
make you complete in every good thing to do his will, working in us that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn )
22 Empero os ruego, hermanos, que soportéis la palabra de exhortación; porque os he escrito en breve.
But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
23 Sabed que nuestro hermano Timoteo está suelto; con el cual, si viniere más presto, os [iré] á ver.
Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
24 Saludad á todos vuestros pastores, y á todos los santos. Los de Italia os saludan.
Greet all of your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
25 La gracia sea con todos vosotros. Amén. Fué escrita á los Hebreos desde Italia con Timoteo.
Grace be with you all.